`松果/。

SammyMeow:

被困在雨中,在小店里涂鸦起小短篇,诗的原文据说是莎士比亚写的,有很多个翻译版本,选了个通俗版的译文~

【原文】
You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. 
You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me too.
 
【译文】
你说你爱雨,但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
你说你爱太阳,但当它当空时你却看见了阳光下的暗影;
你说你爱风,但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
这就是为什么你说你也爱我,而我却为此烦忧。

评论

热度(40)

  1. 开心小丽SammyMeow 转载了此图片
  2. 宝宝2008SammyMeow 转载了此图片
  3. 別ろ曾經。忘ろ以後。SammyMeow 转载了此图片
  4. JudySammyMeow 转载了此图片
  5. zcw_123SammyMeow 转载了此图片
  6. Love→晴SammyMeow 转载了此图片
  7. `松果/。SammyMeow 转载了此图片
  8. -.1yH./0.0SammyMeow 转载了此图片
  9. 王娇霞SammyMeow 转载了此图片
  10. 薛小浅。SammyMeow 转载了此图片
  11. ENIENSammyMeow 转载了此图片
  12. stupidmeowSammyMeow 转载了此图片
  13. RansySammyMeow 转载了此图片
    我在的城市大雨滂沱……